Dân Việt

Dịch giả VN vinh dự nhận giải thưởng cao quý tại HQ

Hồng Vân 06/11/2015 17:56 GMT+7
Dịch giả Kim Ngân và 5 dịch giả trên toàn thế giới đã nhận được giải thưởng với số tiền 220 triệu đồng.

Ngày 5/11/2015, tại Seoul, Hàn Quốc, Quỹ dịch thuật Văn học Hàn Quốc – KLTI  tổ chức lễ trao giải cho 6 dịch giả đã chuyển thể xuất sắc 4 tác phẩm văn học Hàn Quốc sang ngôn ngữ sở tại, trong đó có dịch giả Việt Nam, Kim Ngân với  cuốn tiểu thuyết  “7 năm bóng tối”.

img

Bìa sách ấn tượng của "7 năm bóng tối"

Bốn tác phẩm được trao giải trong năm nay gồm một tác phẩm được dịch sang tiếng Pháp, một tác phẩm được dịch sang tiếng Tây Ban Nha, một tác phẩm được dịch tiếng Ý và tác phẩm dịch sang tiếng Việt "7 năm bóng tối" của dịch giả Vũ Kim Ngân (nguyên tác 7년의 밤, Tác giả: Jeong You Jeong).

Đây là giải thưởng được xét duyệt và trao thưởng hàng năm kể từ năm 2002. Theo đó, giải thưởng năm nay được trao cho các tác phẩm dịch văn học Hàn xuất sắc được xuất bản bên ngoài lãnh thổ Hàn Quốc trong 5 trước.

Năm nay, 76 đầu sách thuộc 19 ngôn ngữ dịch đã được Ban giám khảo sàng lọc. Qua 3 vòng đánh giá với các tiêu chí riêng cho mỗi vòng, ban giám khảo đã chọn ra 4 tác phẩm dịch được giải chung cuộc như trên.

Dịch giả Kim Ngân sẽ được nhận bằng khen của Quỹ và tiền thưởng là 10,000 USD (khoảng 220 triệu đồng).

Nhân dịp này, từ 14h-16h30 ngày 27/11/2015 tới đây tại Hà Nội, tác giả cuốn sách Jeong You Jeong và dịch giả Kim Ngân sẽ có buổi gặp gỡ, giao lưu với báo chí và độc giả hâm mộ.

TIỂU THUYẾT “7 NĂM BÓNG TỐI”

Biên tập Oh Ga Jin – Nhà xuất bản Eunhaeng Namu

Xuất bản tháng 3 năm 2011, tiểu thuyết “7 Năm Bóng Tối” lập tức đón nhận phản ứng nồng nhiệt của bạn đọc, mùa hè năm đó, bạn đọc truyền tai nhau và tiểu thuyết trở nên vô cùng được yêu thích, đến nay vẫn giữ kỷ lục ở vị trí best-seller trong mảng sách quốc nội.

Sau khi xuất bản được 2 tháng, cuốn tiểu thuyết đã được ký hợp đồng bản quyền điện ảnh, dự định năm 2016, bộ phim sẽ ra mắt. Với tác phẩm này, tác giả Jung Yoo Jung được nhắc tới như một nhân vật tiêu điểm trên đủ các trang tin tức, tạp chí, các kênh thời sự đại chúng, và đã bước lên hàng ngũ các tác giả ngôi sao một cách chắc chắn.

Cuốn tiểu thuyết tiêu biểu với kỷ lục về số lượng bán ra nhiều nhất này đủ để biến tác giả Jung Yoo Jung thành người được chào đón không chỉ ở trong giới văn học Hàn quốc, mà cả trong giới văn hóa – văn nghệ nói chung. Không chỉ ký hợp đồng bản quyền làm phim, “7 Năm Bóng Tối” còn là cuốn sách được yêu thích nhất trong số các tác phẩm của tác giả Jeong You Jeong tại nước ngoài, được các công ty xuất bản tại Việt Nam, Đức, Pháp, Trung Quốc, Đài Loan mua bản quyền dịch sách.

Thực tế, vì có linh cảm về một vụ án bắt cóc và sát hại trẻ em mà tác giả Jeong You Jeong đã bắt đầu viết tác phẩm này. Đó là vụ án về một người đàn ông bình thường, rất yêu gia đình, vì một lý do không thể hiểu nổi đã sát hại một cậu bé. Tác giả đã xem đoạn phỏng vấn con trai của hung thủ, giữa bao nhiêu sự phẫn nộ, chỉ trích dội xuống hung thủ, người con trai đã nói “Bản thân rất yêu người bố sát nhân đó, bố là người bố tốt”, sau đó, tác giả đã nghĩ tới việc viết tiểu thuyết này. Đó chính là khởi đầu của “7 Năm Bóng Tối”.

Tác giả Jeong You Jeong là một trong những số nhà tiểu thuyết có khả năng thể hiện những tác phẩm có tầm vóc to lớn và mãnh liệt nhất trên văn đàn Hàn Quốc. Tác giả có tài năng đặc biệt trong việc xây dựng thế giới tiểu thuyết thật vững chãi của riêng mình và dẫn dắt các nhân vật trong tiểu thuyết với vai trò của người sáng tạo. Đặc biệt, trong tác phẩm lần này, sự hủy hoại mà việc vô ý giết người gây ra, mối quan hệ thiện – ác, nội tình đằng sau khoảng cách giữa hiện thực và sự thật, ý chí sống còn không bao giờ từ bỏ… những chất liệu và câu chuyện hóc búa mà một bút lực bình thường khó lòng đảm đương nổi đó, tác giả đã đo cắt thật vừa vặn tinh tế, hoàn thiện và bày ra trước mặt bạn đọc.

Tác phẩm này được chia thành 2 phần lớn và được viết theo kiểu “chuyện trong chuyện” (frame story). Câu chuyện bên trong kể về cuộc đối đầu nghẹt thở giữa một bên là người đàn ông 7 năm trước, trong cơn bộc phát đã giết chết một cô bé rồi sau đó phát điên vì mặc cảm tội lỗi – và một bên là người cha của nạn nhân liều mình đòi công lý theo cách riêng – đó là sự “trả thù” nhắm vào con trai của hung thủ đã giết con gái mình. Trong quá trình diễn ra cuộc đấu quyết tử nhằm cởi bỏ cái thòng lọng chết chóc đang tròng vào cổ con trai mình, người đàn ông đã buộc phải có những lựa chọn khủng khiếp không thể nào cứu vãn nổi.

Câu chuyện bên ngoài bắt đầu với việc cậu con trai vốn phải mang cái nhãn “Con trai kẻ sát nhân” mà sống lang thang khắp nơi, một ngày nọ, phải đối mặt với cái chết của bố trong tờ thông báo “Thực thi án tử hình” gửi tới. Cái chết của bố đưa cậu trở lại với “cái đêm 7 năm về trước”, và cậu chợt nhận ra “cái đêm đó” vẫn chưa kết thúc. Trên cổ cậu, chiếc thòng lọng vẫn tròng ở đó, và bàn tay sẽ xiết chặt cái thòng lọng đó đang dần dần tiến lại gần.

Trong sự hỗn loạn mang tên cuộc đời, đôi khi chúng ta quên mất điều quan trọng nhất. Tác giả đặt ra một câu hỏi cấp thiết. Vào cái đêm 7 năm về trước, khi mà “số phận đột nhiên tung ra một cú ném bóng xoáy” đó, rút cuộc liệu chúng ta có thể làm được gì? Các nhân vật trong tiểu thuyết này bằng đủ mọi cách đã vùng vẫy để sống tiếp cuộc đời vốn đã bị tàn phá hủy hoại. Chỉ vì một phán đoán sai lầm trong phút chốc mà cả cuộc đời rơi thẳng xuống vực sâu không đáy, khi đó, liệu chúng ta sẽ sống tiếp cuộc đời ấy như thế nào?

Trong tình huống đứng trên bờ vực thẳm buộc phải buông bỏ tất cả, nhân vật Hyun Soo vẫn không từ bỏ tình phụ tử với con trai Seo Won – “quả bóng cuối cùng còn lại”.   

Nhân vật chính trong tiểu thuyết này là Seo Won – cậu bé 12 tuổi – người sống sót trong vụ việc được gọi là “thảm kịch hồ Seryung”. Xã hội đã tròng vào cổ cậu cái thòng lọng mang tên “Con trai của kẻ sát nhân”. Sau khi trôi dạt từ nhà họ hàng này sang nhà họ hàng khác, cuối cùng, Seo Won bị tất cả bỏ rơi, cậu bé gặp lại và sống cùng với chú Seung Hwan – người đã từng sống chung một nhà với cậu ở làng Seryung.

Chú Seung Hwan là một nhà văn, và từng là nhân viên làm việc dưới quyền bố, nương tựa vào chú, Seo Won định sẽ bắt đầu một cuộc sống mới, vậy nhưng cái tin thực thi án tử hình của bố ập tới như một lưỡi dao, và tạp chí “Sunday Magazine” đã đóng dấu Seo Won là “Con trai kẻ sát nhân”, gạt Seo Won ra khỏi thế giới này. Seo Won tránh ánh mắt người đời, cùng chú Seung Hwan sống cuộc đời của kẻ lang thang, và được chú Seung Hwan dạy cho nghề lặn.

7 năm sau ngày xảy ra thảm kịch hồ Seryung, Seung Hwan và Seo Won đang sống lặng lẽ tại làng Hải đăng thì xảy ra chuyện, họ buộc phải cứu hộ một đám thanh niên gặp nạn khi đi lặn scuba ban đêm. Vì vụ việc này mà Seo Won lại bị dư luận để tâm, rồi cậu nhận được một hộp đồ chuyển phát không biết tên người gửi. Trong hộp có đựng tập bản thảo tiểu thuyết do Seung Hwan viết, trong bản thảo này, những gì Seung Hwan viết đã dựng lại chi tiết thảm kịch hồ Seryung 7 năm về trước.

Ghê sợ với việc khơi lại vụ án 7 năm trước, Seo Won quẳng tập bản thảo vừa đọc và ra khỏi nhà thì nhận được thông báo về việc thực thi án tử hình của bố. Để dập tắt ngọn lửa đang bùng cháy dữ dội trong lòng, Seo Won bèn ra biển đi lặn. Cậu lặn sâu tới sát ngưỡng cửa của cái chết mới nổi lên mặt nước, đúng giây phút đó, cậu thấy đằng xa có một người lạ đang đứng nhìn mình, đến lúc này, Seo Won mới nhận ra rằng mình vẫn thực sự chưa hề hay biết gì về lý do bố phải đi tù. Và rồi Seo Won mở lại tập bản thảo của chú Seung Hwan và bắt đầu đọc nốt phần còn lại. Giữa sự thật và hiện thực, rút cuộc tập bản thảo cuối cùng đã dẫn thẳng tới sự thật ẩn sâu bên trong thảm kịch hồ Seryung.

Sau khi xuất bản, tác phẩm này cũng nhận được phản ứng rất mạnh mẽ của dư luận. Giám đốc Han Ki Ho của Viện nghiên cứu Marketing xuất bản Hàn Quốc, trên blog cá nhân, đã nhận định về Jung Yoo Jung rằng có thể “cảm nhận một cách mạnh mẽ rằng Jung Yoo Jung sẽ trở thành đại diện tiêu biểu cho nền văn học Hàn Quốc trong tương lai”. Nhà phê bình văn học Jung Eun Kyung đã nhận xét “Một cuốn tiểu thuyết 500 trang mà khiến độc giả đọc một hơi quên ăn quên ngủ, thật là một cuốn tiểu thuyết đáng nể”, và đánh giá “Tác phẩm thể hiện khả năng kiểm soát mạch truyện, ngòi bút tinh tế và cả khả năng tổ chức câu chuyện”.