Thứ Bảy, ngày 10/12/2016 20:43 PM (GMT+7)

“Biên niên sử Narnia” - truyện huyền thoại tái xuất với diện mạo mới

authorThảo Linh Thứ Năm, ngày 01/10/2015 11:44 AM (GMT+7)

(Dân Việt) Bộ truyện “Biên niên sử Narnia” nổi tiếng của nhà văn Clive Staples Lewis sẽ xuất hiện với diện mạo mới tại Việt Nam.

   

“Biên niên sử Narnia” ra mắt độc giả Việt Nam lần đầu năm 1996 và được tái bản nhiều lần. Trong lần ra mắt tại Hội sách Hà Nội 2015, bộ truyện sẽ xuất hiện với một diện mạo mới: bìa mới, minh hoạ mới và bản dịch mới. Bìa và minh hoạ do nữ hoạ sĩ tài hoa Pauline Baynes vẽ (kỉ niệm 50 năm ngày mất của nhà văn), bản dịch của dịch giả Lê Nguyễn Lê.

Nội dung “Biên niên sử Narnia” kể về việc những đứa trẻ bình thường - bốn anh em nhà Pevensie: Peter, Susan, Edmund, và Lucy tình cờ bước vào một thế giới hoàn toàn xa lạ - vùng đất huyền thoại Narnia - thế giới của phép thuật và những sinh vật kì lạ: động vật biết nói, cây cối biết đi, nhân mã, thần rừng, người lùn và đặc biệt là chúa tể sư tử Aslan. Ở nơi đó, lũ trẻ sẽ là đức vua, nữ hoàng, chịu trách nhiệm về vận mệnh của cả một thế giới...

 “bien nien su narnia” - truyen huyen thoai tai xuat voi dien mao moi hinh anh 1

Diện mạo mới của bộ truyện do NXB Kim Đồng ấn hành

Bộ truyện gồm 7 tập: Cháu trai pháp sư, Sư tử, phù thuỷ và cái Tủ áo, Con ngựa và cậu bé, Hoàng tử Caspia, Trên con tàu Hướng Tới Bình Minh, Chiếc ghế bạc, Trận chiến cuối cùng - cho người đọc thấy thông điệp rõ ràng rằng trong cuộc sống dù nhiều bất trắc thì tình yêu, tình bạn chân thành sẽ giúp ta vượt qua mọi sóng gió. Tác giả luôn đề cao tinh thần đấu tranh cho chính nghĩa, cho con người, đặc biệt là tình yêu thiên nhiên, hoà mình với thiên nhiên, cỏ cây, hoa lá.

"Biên niên sử Narnia" đã phát hành hơn 100 triệu bản bằng gần 50 ngôn ngữ trên khắp thế giới, truyền cảm hứng cho các bộ môn nghệ thuật khác như sân khấu, truyền hình, điện ảnh…

Dịch giả Lê Nguyễn Lê chia sẻ, nhà văn Clive Staples Lewis là một người kể chuyện có thể làm say lòng cả người lớn lẫn trẻ em, ở những tầng bậc vừa thăng hoa nhất vừa sâu sắc nhất. Văn phong của ông biến ảo, nghiêm trang nhưng luôn dí dỏm, mạnh mẽ mà có duyên, vừa cổ điển vừa hiện đại.

Trong khuôn khổ Hội sách Hà Nội 2015, dịch giả Lê Nguyễn Lê sẽ có buổi giao lưu và ký tặng độc giả tại Vườn sách Kim Đồng ở Hoàng Thành Thăng Long lúc 15h ngày 3.10.

Xem bình luận

TIN ĐỌC NHIỀU

Bài thơ “tự chế” bàn về bóng đá sau khi đội tuyển Việt Nam để thua...
Mấy ngày gần đây, khi loạt cảnh nóng trong “Last Tango in Paris”...
Chỉ trong một khoảng thời gian ngắn, không ít BTV, MC kỳ cựu tại...