Trong vô số chuyện kể về Đại tướng, người ta tìm thấy nhiều nốt lặng mà không phải ai cũng có dịp biết được.
Trong một bài viết nhắc đến trận Điện Biên Phủ 1954 đăng trên nhật báo New York Times, tác giả Antoine Audouard viết "Ông tôi là lính trong trận Điện Biên Phủ, cha tôi sinh ra ở Sài Gòn, còn tôi thì sinh ra 2 năm sau trận Điện Biên Phủ. 40 tuổi, tôi đến Việt Nam lần đầu tiên. Khi đó tôi thực sự bắt đầu hành trình giải mã lịch sử, gặp gỡ nhiều kiểu cựu chiến binh..."
Chuyện dưới đây trích từ bài viết của ông Antoine Andouard đăng trên nhật báo New York Times trong năm 2004, nhân dịp sinh nhật lần thứ 104 của Đại tướng Võ Nguyên Giáp và gần 1 năm sau ngày mất của Đại tướng.
Trong một bài viết nhắc đến trận Điện Biên Phủ 1954 đăng trên nhật báo New York Times, tác giả Antoine Audouard viết "Ông tôi là lính trong trận Điện Biên Phủ, cha tôi sinh ra ở Sài Gòn, còn tôi thì sinh ra 2 năm sau trận Điện Biên Phủ. 40 tuổi, tôi đến Việt Nam lần đầu tiên. Khi đó tôi thực sự bắt đầu hành trình giải mã lịch sử, gặp gỡ nhiều kiểu cựu chiến binh..."
Chuyện dưới đây trích từ bài viết của ông Antoine Andouard đăng trên nhật báo New York Times trong năm 2004, nhân dịp sinh nhật lần thứ 104 của Đại tướng Võ Nguyên Giáp và gần 1 năm sau ngày mất của Đại tướng.
Đại tướng Võ Nguyên Giáp cùng cán bộ chỉ huy họp bàn kế hoạch tác chiến trong chiến dịch Điện Biên Phủ (1954). Ảnh: Internet
Đó là bài hát "Le chant des partisans" - bài hát nổi tiếng nhất của quân kháng chiến Pháp trong thế chiến 2. Đĩa nhạc này được quân báo mua từ Hà Nội mang lên theo yêu cầu của Đại tướng.
Trong đêm đen, khoảng 10.000 lính Pháp nghe thấy từ các chiến hào Việt Minh đang siết chặt tập đoàn cứ điểm đang hấp hối:
..."Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans c'est l'alarme,
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes..."
..."Bạn có nghe tiếng bầy quạ đen lượn trên đồng ruộng của ta?
Bạn có nghe tiếng quê hương bị gông cùm đang rên xiết
Hỡi du kích, công nhân và nông dân, đây là giờ điểm báo
Đêm nay, quân thù sẽ biết thế nào là giá của nước mắt và máu đã đổ ra..."
Quân kháng chiến Pháp đã hát bài hát đó trong những ngày tăm tối và trong đêm trước ngày giải phóng khỏi Đức Quốc xã.
Chín năm sau, họ nghe bài hát đó từ những người nông dân, công nhân được lãnh đạo bởi những người trí thức thuộc địa báo hiệu sự kết chung của Điện Biên Phủ và chủ nghĩa thực dân cũ.
"Nghe thấy từng giai điệu quen thuộc trong đêm, trái tim mỗi người lính Pháp dường như bị xé toạc", New York Times trích dẫn. Một giáo viên sử khi trở thành đại tướng vẫn có cách rất riêng của mình để kẻ thù của ông hiểu được quyết tâm giành độc lập của dân tộc ông.
Bài hát "Le chant des partisans":
Nguồn: Youtube