Gần đây, bộ tranh đi cùng bài thơ “Nhưng anh lại không” chuyển dịch từ bản gốc “But you didn’t” của một 9x Việt có nickname TheLam đã khiến không ít người xúc động.
Bộ tranh tái hiện lại bài thơ của người phụ nữ gốc Mỹ, có chồng tham chiến ở Việt Nam khi con gái mới lên bốn tuổi. Người phụ nữ đó lặng lẽ nuôi con chờ chồng trở về. Nhưng chồng bà không may hy sinh trên chiến trường và bà trở thành góa phụ cho đến cuối đời.
Khi bà ra đi, cô con gái sắp xếp lại những kỷ vật của mẹ và phát hiện ra bài thơ mẹ viết tặng cha có tiêu đề “But you didn’t” (Nhưng anh lại không). Bài thơ kể lại quãng thời gian yêu nhau ngọt ngào của hai người, chàng trai luôn là chỗ dựa vững chắc cho cô gái. Có những điều cô gái làm những tưởng sẽ làm chàng trai giận, ghen, từ bỏ… nhưng anh đã không như vậy! Cũng có rất nhiều điều cô gái muốn làm để bù đắp cho chàng trai khi trở về từ Việt Nam nhưng… “Nhưng anh lại không”.
Bộ tranh cùng bài thơ được lan truyền rộng rãi trong cộng đồng mạng như một minh chứng về tình yêu cao đẹp và nỗi đau, nỗi mất mát do chiến tranh mang lại. Bằng những nét vẽ tinh tế, lời lẽ nhẹ nhàng, bộ tranh đã dẫn dắt người xem đi từ sự tò mò đến niêm xúc động mạnh, khi kết thúc bào thơ là một đôi mắt buồn, thất vọng.
TheLam, tác giả của bộ tranh chia sẻ thông điệp: Chẳng người lính nào thích chiến tranh, những người thân của họ lại càng không. Vì dù là ai, dân tộc hay màu da nào đi nữa, nỗi đau mất đi người thân vẫn là như nhau.
Sau khi bộ tranh được đăng tải trên mạng xã hội đã nhận được rất nhiều lượt like, chia sẻ và hàng nghìn bình luận xúc động của giới trẻ Việt.
Dưới đây là bộ tranh "Nhưng anh lại không...":