Những menu đồ ăn khiến thực khách cười…"đứt ruột"

Bình An (Tổng hợp) Thứ sáu, ngày 09/06/2017 02:55 AM (GMT+7)
Những thực đơn được ghi bằng cả tiếng Việt và tiếng anh bị sai chính tả, ngữ pháp một cách “khó đỡ” khiến những thực khách khi gọi món có nguy cơ "đứt ruột" vì buồn cười.
Bình luận 0

img

Biển hiệu của một cửa hàng ăn uống với các món ăn được ghi bằng cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh thế nhưng khi nhìn kỹ người xem mới ngã ngửa bởi tất cả đều được dịch sai và hoàn toàn khác xa nghĩa gốc của nó.

img

Có vẻ chủ quán ăn này là “nạn nhân” của Google dịch bởi các món ăn được dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh một cách vô cùng bá đạo.

img

Hay menu đồ hải sản theo phong cách Việt - Anh phối kết hợp.

img

Quán bán xôi sáng với lỗi chính tả rất phổ biến.

img

Bánh gối chứ không phải là cái gối.

img

Bạn có biết trên tấm Menu này có bao nhiêu lỗi chính tả không? Vâng không thể tin được, có tới 18 lỗi chính tả tất cả đó ạ.

img

Hay một tấm menu đồ ăn “liên hoàn chưởng” theo phong cách kiếm hiệp vô cùng độc đáo.

img

Những món ăn với tên gọi quá độc đáo.

img

Ô mai không phải tên một loại đồ ăn mà lại là sự kết hợp tuyệt vời giữa cái ô (umbrella) và ngày mai (tomorrow).

img

Chanh leo dù đúng là một cây thuộc loài dây leo nhưng không phải là Lemon Climb người ơi

img

Một quán ăn với bản “Nội quy trên bàn nhậu” được ghi ngắn gọn, rõ ràng kèm theo mức phạt cụ thể cho từng trường hợp vi phạm khiến các bợm nhậu phải cười lăn cười bò nhưng cũng vô cùng nghiêm túc khi thực hiện.

Dân mạng “phát sốt” với bánh mì “khổng lồ” ở An Giang

Cộng đồng mạng đang xôn xao thông tin về những ổ bánh mì “khổng lồ” ở An Giang.

Mời các bạn đồng hành cùng báo Dân Việt trên mạng xã hội Facebook để nhanh chóng cập nhật những tin tức mới và chính xác nhất.
Tin cùng chuyên mục
Xem theo ngày Xem