Hoàng đế đầu tiên của Khiết Đan là ai?
Nhờ Gia Luật A Bảo Cơ, người Khiết Đan từ một liên minh bộ lạc phân tán đã vươn lên hàng cường quốc, để lại dấu ấn không thể phai mờ trong lịch sử Trung Quốc và khu vực...
Báo điện tử của Trung ương Hội Nông dân Việt Nam
Tổng biên tập: Nguyễn Văn Hoài
Phó Tổng Biên tập: Phan Huy Hà (Thường trực), Lưu Phan, Đỗ Thị
Sâm, Hoàng Sơn
Giấy phép hoạt động báo điện tử số 115/GP-BTTTT do Bộ TT-TT cấp ngày 01/3/2022 và giấy phép sửa đổi, bổ sung số 55/GP-BVHTTDL do Bộ VHTTDL cấp ngày 11/6/2025
Bản quyền thuộc về Báo điện tử Dân Việt.
Mọi hình thức sao chép lại thông tin, hình ảnh phải được sự đồng ý bằng văn bản .
Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để gửi bình luận
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất
Dịch tiếng Việt ra tiếng Anh chứ không phải là tiếng Anh - Mỹ
Tôi đang có trong tay cuốn từ điển song ngữ Anh - Bun, Bun - Anh trong đó có hẳn một mục từ "Bằng lái xe"/Giấy phép lái xe" được ghi theo hai cách cả tiếng Anh chính thống và cả tiếng Anh-Mỹ. Sau đây, xin mạn phép được chép lại nguyên bản để mọi người cùng thảo luận về cách dịch bằng lái xe song ngữ của Bộ GTVT, một đề tài đang được dư luận quan tâm.
![]() |
Trang 133, bên trái, dòng 13.16 dl, English-Bulgarian/Bulgarian-English (Từ điển song ngữ Anh-Bun/Bun-Anh), đồng tác giả Lutmila Levkova và Emilia Pistalova, Nhà xuất bản “Kolibri”,Sofia,2001:
Driving licence British English-tiếng Anh (Driver’s licence American English-tiếng Anh-Mỹ) noun (danh từ) sofuorska kniska (tiếng Bun), dịch đúng nghĩa là: giấy phép lái xe/bằng lái xe.
Đến đây xin được lưu ý bạn đọc mấy ý như sau:
- Đây là một mục từ trong Từ điển và được ghi rõ ràng là noun-danh từ (gọi chính xác hơn, là cụm danh từ-PQL), nghĩa là dạng ngôn ngữ tồn tại có tính ổn định (thuộc kiểu dạng như thành ngữ). Cũng có thể nói được, đây là dạng từ đồng nghĩa khác âm theo hai cách nói của người Anh và người Mỹ. Cụ thể là cùng đứng trước danh từ licence (bằng/giấy phép), người Anh sử dụng từ driving còn người Mỹ lại sử dụng từ driver's.
- Để ý thêm một chút nữa chúng ta thấy rõ là đi kèm với hai cách diễn đạt đó là hai khái niệm British English (tiếng Anh) và American English (tiếng Anh-Mỹ) cho thấy sự khác biệt, tồn tại độc lập trong mối quan hệ lẫn nhau của chúng-cùng có gốc tiếng Anh (English). Nhận xét này chẳng có gì lạ, là thừa, nếu nó không có liên quan đến công việc lựa chọn ngôn ngữ chuẩn quốc tế cho GPLX song ngữ của chúng ta.
Từ những phân tích trên cho thấy có sự khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Anh-Mỹ vừa ở cấp độ khái quát, vừa cụ thể,ngẫu nhiên đúng ngay ở trường hợp mà chúng ta đang phân tích: chọn đúng chuẩn quốc tế cho tên gọi GPLX song ngữ của Bộ GTT.
Không nghi ngờ gì nữa,chúng ta phải có sự lựa chọn duy nhất, đúng nhất, theo thông lệ quốc tế, là dùng Anh ngữ-quốc tế ngữ, chứ không dùng tiếng phương ngữ (tiếng Anh của người Mỹ). Cụ thể là nên dùng theo mẫu tiếng Anh bản địa (GPLX/Driving license) chứ không dùng tiếng Anh phương ngữ (GPLX/Driver’s license) như mẫu hiện nay của Bộ GTVT.
Không dịch quốc hiệu Việt Nam là thiếu hụt quan trọng
Cũng như tấm hộ chiếu, bằng lái xe song ngữ hẳn nhiên là giấy tờ mang quốc hiệu Việt Nam, khi tham gia giao thông quốc tế. Do vậy, nhà thiết kế mẫu GPLX lấy lý do “không đủ chỗ” nên không dịch quốc hiệu Việt Nam sang quốc tế ngữ là sự biện bạch thiếu thuyết phục, khó được chấp nhận.
Quốc hiệu Việt Nam vừa có ý nghĩa chính trị,và giá trị quốc thể xét về quan hệ đối ngoại,vừa có tác dụng thực tế cụ thể. Đây là chứng cứ đầu tiên, cung cấp thông tin quan trọng đầu tiên, có tác dụng định hướng làm việc cho người CSGT: GPLX do Việt Nam cấp, từ đó mà hướng xử lý tiếp theo cuả người kiểm tra giao thông cũng nhanh gọn, đỡ mất thời gian hơn,chẳng hạn việc kiểm tra bằng giả bằng thật (qua hệ thống nối mạng) được nhanh chóng.
Cụ thể là khi có địa chỉ nơi cấp bằng thì người CSGT có ngay hình ảnh về mẫu bằng của nơi đó để đối chiếu, kiểm tra, hoặc báo cáo về trung tâm quản lý mạng... Từ trung tâm quản lý mạng,c ó lưu trữ hồ sơ về nhân thân người lái xe, khi cần sẽ được cung cấp cho người kiểm tra giao thông một cách nhanh chóng, đầy đủ, chính xác nhất.
Đây là những lý do mà trên GPLX của các quốc gia trên thế giới đã in đậm, rõ ràng phần quốc hiệu, quốc huy và còn có cả hình chìm, hình nổi, hình bản đồ đất nước họ.
Không dịch quốc hiệu Việt Nam vì lý do "không đủ chỗ" nghe có vẻ vừa đúng lại vừa không đúng. Đúng là vì, trên thực tế, tiếng Việt là thứ tiếng đơn âm, thuật ngữ chuyên môn gọi là từ-phân-tiết tính, các âm được viết rời, viết cách nhau ra, dẫn đến hiện tượng chiếm nhiều mặt bằng diện tích hơn nếu so với các thứ tiếng đa âm, ghép âm như tiếng Anh, tiếng Nga, Bun...
Việc ghi chép song ngữ trên một diện tích mặt bằng nhỏ như bằng lái xe quả thật cũng không phải dễ dàng. Cách khắc phục vấn đề này, theo tôi, chúng ta có thể tiếp thu các làm của một số nước trên thế giới. Sau đây xin mạn phép được ghi lại cách thức trình bày GPLX của một số nước.
- Phần quốc hiệu được ghi nguyên song ngữ tiếng Anh và tiếng sở tại.
- Phần nội dung chi tiết, thay bằng ghi ký tự các danh mục,họ chỉ ghi số thứ tự các danh mục đó, và ghi trực tiếp nội dung danh mục đó. Ví dụ: 1.Nguyễn/Nguyen; 2.Quốc Khánh/Quoc Khanh/; 3.31.08.1968 Việt nam/VNM;4 a.Ngày cấp bằng; 4b.Ngày hết hạn,v.v... Cứ thế cho đến hết.
Ở mặt sau của GPLX ghi chú giải theo hai "khối”riêng biệt (theo số thứ tự) gồm một là tiếng sở tại, một là tiếng Anh. Cụ thể: Căn cứ vào các ví dụ trên đây: +mục tiếng sở tại(tiếng Việt): 1.Họ; 2.Tên; 3.Ngày sinh và nơi sinh; 4a.Ngày cấp bằng; 4b.Hạn đến...
Tiếp sau đó là phần chú giải ghi bằng tiếng Anh cũng theo số thứ tự như trên.
Với cách bố trí như trên,các mục được ghi trong GPLX song ngữ đã đáp ứng đầy đủ theo thông lệ quốc tế và tăng tối ưu dung lượng thông tin có thể.
Sử dụng từ sai chỗ, sai ngữ nghĩa, chỗ thừa chỗ thiếu
Việc sử dụng chính xác, cô đọng ngữ nghĩa của từ vừa làm sáng rõ, trang trọng nội dung của GPLX, vừa có tác dụng rút gọn, tiết kiệm được diện tích khi trình bày, bố cục, xử lý ký tự.
Dùng từ date nhầm chỗ:
Trong GPLX có chữ date (ngày tháng) được dùng ở hai vị trí, hai mục khác nhau.
+ Mục Ngày sinh date of birth là đúng, không cần phải bàn nữa.
+ Mục Date... month... year thì date ở đây là không ổn.
Về mặt ngữ nghĩa, date (ngày tháng) đã bao hàm nội dung của mục này rồi (ngày-tháng-năm). Về nguyên tắc, đã dùng month, year thì không cần dùng từ month, year nữa.
Tuy nhiên, trong trường hợp dùng cho văn bản hành chính, giấy tờ ở mục này (mục ghi ngày-tháng-năm để ký tên,đóng dấu), để đảm bảo tính trang trọng, chuẩn mực, các văn bản này vẫn sử dụng "tổ hợp "từ day.. month... year mà không dùng độc một chữ date (date.../.../...).
Mục này, dịch chính xác, theo tôi, phải là: day.. .month... year...
Sử dụng chưa chuẩn từ tiếng Việt:
Mục Nơi cư trú - Address trong GPLX là chưa thật chính xác.
Trong tiếng Việt, nơi cư trú có thể hiểu là thường trú, cũng có thể là tạm trú.
"Trong tiếng Anh Address được dùng theo nghĩa là "nơi đăng ký hộ khẩu thường trú”. Chỗ này dùng từ tiếng Anh này là chuẩn vì trong giấy tờ chính thống thì ở Việt Nam hay các nước đều ghi địa chỉ chính thức -thường trú, chứ không phải là địa chỉ tạm trú. Ý tôi muốn nói là cụm từ “nơi cư trú” (tiếng Việt) có thể gây hiểu lầm là chỗ tạm trú, và về mặt ngữ nghĩa là chưa tương ứng với từ tiếng Anh (address).
Địa chỉ Address mới là cặp song ngữ đúng chuẩn cho cả tiếng Anh và tiếng Việt ở mục này.
Về nguyên tắc, việc sử dụng chuẩn xác tiếng Việt và dịch ra tiếng Anh càng chính xác,cô đọng cũng chính là một biện pháp tối giản số lượng ký tự,giúp cho việc trình bày vừa thêm phần rõ ràng ,sáng sủa và tối ưu hóa lượng thông tin ở GPLX.
Mục "ký tên, dấu" dịch thế nào là chuẩn?
Muốn dịch nghĩa chính xác,theo tôi, điều đầu tiên là phải hiểu đúng chức năng ngữ nghĩa của từ tiếng Việt, trường hợp chúng ta đang bàn đến là từ “ký tên, dấu”.
Trước hết phải xác định cho được từ loại của chúng, sau đó mới có thể tìm được từ tiếng Anh tương ứng, ngược bằng rất dễ rơi vào võ đoán, nhầm lẫn.
“Dấu” là con dấu, huộc từ danh từ, có thể tìm ngay được từ tiếng Anh tương tứng, sát nghĩa nhất, đó là (danh từ) seal (dấu, con dấu) thay cho từ hiện dùng là sealed.
Ký tên là từ đơn, gồm hai âm tiết,nghĩa là một từ (khái niệm) độc lập, không phụ thuộc vào từ nào khác. Trường hợp như vậy, từ này không thể ở vào dạng trạng từ bổ ngữ, hoặc tính từ chỉ định (vì không có từ đứng trước hoặc sau nó). Vậy chức năng còn lại của từ này chỉ có thể thuộc vào một trong hai dạng thức hoặc là danh từ hoặc động từ.
Xét về phương diện văn bản hành chính, ký tên không thể là từ động từ vì động từ phải đi với chủ ngữ (có thể là chủ ngữ ẩn). Lý do là trên thực tế không ai nói (tôi,anh,chị,họ...) ký tên cả. Thực chất đây chỉ đơn giản là (sự) ký tên, nói cách khác, đây là chữ ký của người có quyền cấp bằng. Và, với ngữ nghĩa này, mặc nhiên nó (ký tên) phải là từ danh từ, tiếng Anh là signature (chữ ký), thay cho từ hiện dùng là signed (dấu-dấu hiệu, tính hiệu, báo hiệu, dấu vết...).
TS Phan Quốc Linh (Từ CH Bungaria)
Nhờ Gia Luật A Bảo Cơ, người Khiết Đan từ một liên minh bộ lạc phân tán đã vươn lên hàng cường quốc, để lại dấu ấn không thể phai mờ trong lịch sử Trung Quốc và khu vực...
Có một bậc kỳ tài mà ngay cả Lưu Bị cũng phải kính nể và tha thiết mời gọi nhưng đành tiếc nuối vì mời không được, đó chính là Tư Mã Huy.
Màn truy đuổi diễn ra nghẹt thở diễn ra vào chiều tối 7/12 tại một chung cư cao cấp ở phường Đại Mỗ (TP.Hà Nội) khi cư dân phát hiện nghi phạm trộm xe máy. Bất chấp nghi phạm xịt hơi cay hòng tẩu thoát, người dân đã phối hợp cùng lực lượng bảo vệ khống chế đối tượng và bàn giao cho công an.
Với hơn 23.000 vận động viên đến từ 81 quốc gia và vùng lãnh thổ, tăng trên 30% so với năm trước – mức tăng cao nhất trong lịch sử giải, Giải Marathon Quốc tế TP.HCM Techcombank mùa thứ 8 đã khép lại trong không khí bùng nổ, không chỉ xác lập kỷ lục về quy mô mà còn khẳng định vị thế của TP.HCM như một trung tâm du lịch – thể thao cộng đồng hàng đầu khu vực.
Bắn cung Việt Nam đến SEA Games 33 với mục tiêu 2 HCV. Sự trở lại của Lộc Thị Đào tiếp thêm sự tự tin cho các cung thủ để sẵn sàng “solo” với người Thái.
Hoa hậu Mexico Leon Yuriar Angela Michelle bị diễn viên Nguyễn Lâm Thái trộm túi xách khi cùng dự sự kiện ở Quảng trường Lâm Viên - Đà Lạt.
Nhà Trắng cảnh báo Lục địa già sẽ đối mặt với "sự xóa sổ nền văn minh" và trở nên “không thể nhận ra trong 20 năm tới hoặc thậm chí ít hơn” nếu xu hướng hiện tại tiếp diễn, tờ Telegraph đưa tin.
Đền thờ Thái sư Hoằng Quốc công Đào Duy Từ tọa lạc tại tổ dân phố Sơn Thắng, phường Đào Duy Từ. Đây là di tích lịch sử cấp quốc gia được cấp ủy, chính quyền, người dân địa phương gìn giữ, phát huy và trở thành điểm sinh hoạt tâm linh của Nhân dân.
Trong lễ ra mắt Ban liên lạc đồng hương Vĩnh Long tại TP.HCM, các doanh nhân, nhà hảo tâm đã chung tay đóng góp tổng số tiền 6,55 tỷ đồng cho quê hương Vĩnh Long để thực hiện tốt công tác an sinh xã hội.
Trong số hàng trăm độc giả xếp hàng dài chờ xin chữ ký của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh vào sáng 7/12 tại Hà Nội nhân dịp ra mắt cuốn sách mới “Cô bé hàng xóm và bốn viên kẹo”, bên cạnh đông đảo các bạn trẻ còn có những phụ huynh đi cùng con mình và cả lớn - bé đều là “fan cứng” của nhà văn.
Sáng 7/12, tại xã Vĩnh Hoàng (tỉnh Quảng Trị), hội nghị tổng kết chương trình “Tiếp sức nhà nông” giai đoạn 2023 – 2025 đã diễn ra, ghi nhận nhiều kết quả nổi bật trong hỗ trợ sinh kế, nâng cao tri thức và khuyến học cho con em nông dân.
Trang ASEAN Urbanist với gần nửa triệu người theo dõi vừa “ngả mũ” thán phục trước “tốc độ thi công ánh sáng” của cụm dự án chào mừng APEC 2027 mà Sun Group đang đầu tư, thi công tại đảo ngọc Phú Quốc.
24 học sinh là con em hội viên nông dân thuộc đối tượng của Chương trình “Tiếp sức nhà nông” do Báo Tuổi trẻ và Công ty Cổ phần GREENFEED Việt Nam phối hợp cùng Hội Nông dân tỉnh Thái Nguyên, Tỉnh Đoàn và xã Nghĩa Tá đã được nhận những phần thưởng ý nghĩa vì có thành tích học tập tốt.
Đoàn Văn Hậu "trả giá đắt"; U22 Việt Nam thăm trung vệ U22 Lào; Messi bỏ xa Ronaldo về số danh hiệu; Cựu sao Chelsea chỉ trích Salah; Giá bia ở World Cup 2026 chênh lệch rõ rệt.
Luật nhập cư của Israel - cấp quốc tịch ngay khi đến cho người Ukraine có gốc Do Thái, ưu đãi thuế lớn và không dẫn độ - đang biến quốc gia này thành thiên đường cho các nhà tài phiệt Ukraine, theo National Interest.
Sau 5 ngày khắc phục khoảng 20 điểm sạt lở trên đèo Gia Bắc, chiều ngày 7/12, cơ quan chức năng đã chính thức thông tuyến, cho các phương tiện di chuyển qua đèo.
Tại phường Lê Ích Mộc, thành phố Hải Phòng (địa phận huyện Thủy Nguyên trước đây có phiên chợ khá đặc biệt, chỉ họp từ 20 giờ đến 21 giờ hằng đêm và mặt hàng bán duy nhất là quả cau, ánh đèn pin loang loáng...
Quá trình tìm đường cứu nước, lãnh tụ Nguyễn Ái Quốc - Hồ Chí Minh đã tìm đến Chủ nghĩa Mác-Lênin và tiếp nhận ở đó hệ thống lý luận về đảng cộng sản. Đồng thời tỏ rõ bản lĩnh của một người có năng lực nhạy bén để tiếp cận Chủ nghĩa Mác-Lênin, nhưng cũng có tư duy độc lập để vận dụng và phát triển sáng tạo chân lý đó vào điều kiện cụ thể của Việt Nam.
Chiều nay (7/12), một đám cưới vintage (phong cách hoài cổ) những năm 90 được tái hiện sôi động tại bờ hồ Gươm, Hà Nội đã thu hút nhiều người tham gia, hưởng ứng.
Dự thảo báo cáo chính trị của Ủy ban MTTQ Việt Nam tỉnh Hưng Yên, nhiệm kỳ 2024 – 2029 xác định, nâng cao chất lượng, hiệu quả hoạt động giám sát, phản biện xã hội của MTTQ Việt Nam các cấp trong tỉnh.
Tử vi ngày mai nhấn mạnh, sau tuổi 35, sự nghiệp của 4 con giáp phát triển, sự giàu có sẽ liên tục chảy vào túi họ, cuộc sống thịnh vượng, sung túc.
Từ 7h đến 10h cùng ngày, lực lượng CSGT toàn thành phố Hà Nội đã phát hiện và xử lý 123 trường hợp vi phạm; phạt tiền ước tính 115,2 triệu đồng.
Chiều 7/12, anh Hoàng Hoa Trung - đại diện dự án Nuôi Em đã chính thức phản hồi sau lùm xùm tranh cãi trong dư luận về việc thiếu tính minh bạch thông tin, tài chính.
Baseball5 (bóng chày 5 người) được xác nhận lần đầu góp mặt tại SEA Games 33 theo thông báo của World Baseball Softball Confederation, đánh dấu sự xuất hiện chính thức của môn này trong hệ thống đại hội khu vực — và là nỗ lực đưa các môn thể thao đô thị, dễ chơi đến gần công chúng hơn.
"Ông trùm truyền thông" Khương Dừa khiến nhiều người xúc động khi tặng gấp đôi số tiền dự kiến cho cụ bà 80 tuổi ở miền Trung bị sập nhà trong đợt lũ vừa qua.
Công ty cổ phần chứng khoán Mirae Asset vừa bị Thanh tra Ủy ban Chứng khoán Nhà nước xử phạt 700 triệu đồng vì hàng loạt hành vi vi phạm.
Nghệ sĩ Ưu tú Quý Bình sở hữu lối diễn xuất tinh tế, gương mặt giàu cảm xúc và đôi mắt "biết nói". Đáng tiếc, sự nghiệp của anh sớm khép lại khi anh ra đi vì bạo bệnh.
Các nhà lãnh đạo trên khắp châu Âu được cho là đang ngày càng lo lắng khi sự bất ổn ngoại giao làm lu mờ sự ủng hộ trong tương lai dành cho Kiev.
Ngân hàng Nhà nước sẵn sàng can thiệp ngoại tệ khi cần thiết để bảo đảm thị trường ngoại tệ hoạt động thông suốt, góp phần ổn định kinh tế vĩ mô và kiểm soát lạm phát. Trong quá trình đó, những kỳ vọng tỷ giá không hợp lý sẽ được thị trường điều chỉnh khi các yếu tố nền tảng tiếp tục phản ánh vào diễn biến thực tế.
Phòng Cảnh sát hình sự (Công an TP Đà Nẵng) vừa khởi tố vụ án, khởi tố bị can và bắt tạm giam 4 đối tượng, trong đó có một người nước ngoài, để điều tra hành vi bắt giữ người trái pháp luật xảy ra ngày 3/12.