Với giới truyền thông và các HLV của nhiều đội dự AFF Cup 2012, có không ít cầu thủ Thái Lan mà họ biết mặt nhưng rất khó đọc cho đúng và chuẩn tên. Ví dụ như thủ môn dự bị Sinthaweechai Hathairattanakool có cái tên rất dài, khó đọc và khó nhớ.
Tương tự là các trường hợp của thủ môn chính thức Kawin Thamsatchanan, Theerathon Bunmathan, thủ quân Panupong Wongsa, tiền vệ Datsakorn Thonglao hay tiền đạo Teerasil Dangda. Thậm chí, nhiều phóng viên truyền hình còn coi việc đọc đầy đủ tên các cầu thủ Thái Lan là… ác mộng.
|
HLV trưởng Schafer của đội tuyển Thái Lan. Ảnh: .affsuzukicup.com |
Nhưng với HLV trưởng Schafer của tuyển Thái, vấn đề này chỉ là… muỗi. Bắt chước người tiền nhiệm Bryan Robson, vị HLV người Đức đã giản lược hóa tên gọi của những cầu thủ Thái có cái tên dài hoặc khó đọc thành một từ thân mật và dễ nhớ. Ví dụ, Sinthaweechai được gọi là “Tee”, Kawin được gọi là “Tong”, Theerathon được gọi là “Aum”, Panupong mang tên “Mai”, Thonglao trở thành “Ko” và Dangda thì có biệt hiệu “Mui”.
Không hiểu, có phải nhờ cách đổi tên đơn giản mà hiệu quả này mà HLV Schafer đang dẫn dắt đội tuyển Thái Lan thi đấu rất thành công tại vòng bảng AFF Cup 2012.
Chiều nay 7.12, đội tuyển Thái Lan sẽ bay tới Kuala Lumpur (Malaysia) để chuẩn bị cho trận bán kết lượt đi AFF Cup 2012 gặp chủ nhà Malaysia. Tất nhiên, khi làm thủ tục nhập cảnh, các cầu thủ Thái Lan sẽ phải sử dụng tên đầy đủ của mình chứ không thể là “Tee”, “Tong” hay “Mai”… được.
Long Nguyên
Vui lòng nhập nội dung bình luận.