• Bạn băn khoăn không biết phát âm tên các hãng thời trang Pháp, Ý thế nào cho đúng, hoặc thiếu tự tin khi phát âm tên thương hiệu nổi tiếng. Hãy tham khảo những phiên âm chuẩn nhất trong clip dưới đây để tự tin hơn trong giao tiếp, trở thành những tín đồ thời trang thứ thiệt.
  • Nhằm giúp người mới học dễ phát âm các từ và câu tiếng Anh, một số sách đã thay phiên âm quốc tế bằng những âm thuần Việt. Tuy nhiên, không ít từ khi phiên âm ra khiến nhiều người... không dám đọc.
  • Cậu học sinh chép lại đoạn văn bằng phiên âm tiếng Việt: “Maria goát xờ côn, in i vờ li. Bất be rần…Bu pờ đờ tu giờ iu ét ây…”. Bài kiểm tra nhận được điểm 0 với lời phê “Em học rất giỏi, có tố chất bá đạo của học sinh”.
  • Phiên âm tên riêng nước ngoài ra tiếng Việt đôi khi đọc đỏ mặt, “méo cả mồm” cũng không biết đúng sai.
  • Qua tiến hành khảo sát các “bảng truyền thông” (bảng hiệu, bảng quảng cáo, bảng thông tin, yết thị, biểu ngữ) ở Hà Nội, các chuyên gia đã đưa ra báo động về lỗi chính tả trong các trường hợp này.
  • Cơ quan công an và quản lý thuốc ở quận Qixia, thành phố Nam Kinh (Trung Quốc) mới đây vừa tìm thấy những viên thuốc Viagra giả giống y như thật tại một số cửa hàng dành cho người lớn, vốn chỉ mở cửa ban đêm.
  • (Dân Việt) - Ngữ văn lớp 11, tập 1 có đoạn “Uy-li-am Sếch-xpia... sinh tại thị trấn Xtơ-rét-phớt ôn Ê-vơn”. Nhưng nếu muốn tìm “Xtơ-rét-phớt ôn Ê-vơn” trên các công cụ tìm kiếm thì có mỏi mắt cũng không ra nếu không đánh đúng là “Stratford-upon-Avon”.
  • (Dân Việt) - Sáng 20- 9, công trình nghệ thuật thư pháp mạ vàng gắn trên khung gỗ quý tự nhiên "Chiếu dời đô" đã được công bố với báo chí.
  • (Dân Việt) - Một cú chuyền bóng về cho thủ môn không thể tệ hơn của Gerrard. Drogba chỉ chờ món quà đặc biệt này để ghi bàn trong trận đấu Liverpool - Chelsea, giúp Chelsea tiến gần hơn tới ngôi vô địch Giải Ngoại hạng Anh.