Văn học dịch
-
Việc thành lập Hội đồng Văn học dịch sẽ tạo điều kiện, cơ hội để quảng bá sách Việt, văn hóa và con người Việt Nam với thế giới và nâng cao vị thế ngành xuất bản Việt.
-
Người Việt đã từng đọc rất nhiều sách kinh điển, rất yêu quý các nhà văn Nga nhưng trong thời gian dài, văn học Nga ít được dịch sang tiếng Việt và số lượng dịch giả cũng không nhiều. Di sản này bởi vậy giống như viên kim cương rất cần được mài giũa và lan tỏa nét đẹp.
-
Sáng 19.1 tại Hà Nội, Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức trao giải thưởng văn học năm 2013. 190 tác phẩm thuộc 4 thể loại thơ, văn xuôi, lý luận phê bình và văn học dịch được đề cử xét giải năm 2013.
-
(Dân Việt) - Sáng 8.5, một hội thảo về văn học dịch đã được tổ chức tại Trung tâm Văn hóa Pháp (Hà Nội) để nhìn nhận lại công tác biên dịch các tác phẩm văn học.
-
(Dân Việt) - Trong khi sách dịch chiếm tới 70-80% trên thị trường sách trong nước nhưng Việt Nam vẫn chưa có trường đào tạo dịch giả, nhiều bản dịch bị phát giác đầy lỗi...
-
(Dân Việt) - Hội thảo “Những vấn đề lý luận và thực tiễn của văn học dịch hiện nay” dự kiến được tổ chức vào ngày 10.8, tại Hà Nội.