Chữ quốc ngữ
-
Các nhà ngôn ngữ cho rằng chữ quốc ngữ đang bộc lộ nhiều hạn chế, nhất là chưa đủ con chữ để chuyển tự các từ của những ngôn ngữ khác có quan hệ tiếp xúc với tiếng Việt.
-
Ban quản lý di tích Nguyễn Du (Hà Tĩnh) vừa tiếp nhận bản Truyện Kiều chuyển từ chữ quốc ngữ sang chữ Việt cổ của đồng tác giả Lê Đình Lai và Hoàng Thị Mơ thuộc Trung tâm Văn hóa người cao tuổi (T.Ư Hội Người cao tuổi Việt Nam).
-
Cũng như ở nhiều nơi, ngày trước chuyện bùa phép ở Thất Sơn (An Giang) cũng có nhiều, nội dung rất khó tin, nhưng có vài chi tiết lạ khá lý thú, biết đâu các nhà khoa học sẽ quan tâm?!
-
Đó là người có tri thức uyên bác, sử dụng được nhiều thứ tiếng nhất Việt Nam. Cuộc đời, sự nghiệp của ông là tấm gương sáng về tinh thần không ngừng học tập.
-
Do “mùng Ba Tết thầy” nên ngày này cũng là ngày ra mắt Tổ sư, Tiên sư nghề nghiệp mình.
-
Ngày 25.10, cuộc tọa đàm về 3 tập sách đầu tiên trong serie 14 tập về học giả Nguyễn Văn Vĩnh sẽ được tổ chức tại Hà Nội. Phóng viên NTNN đã có cuộc trò chuyện với ông Nguyễn Lân Bình - cháu nội học giả và là chủ biên bộ sách này.
-
Quê hương Quảng Bình từ xa xưa đã lưu truyền trong dân gian câu dân ca “Tháng Bảy nước chảy lên bờ.”, để nói tháng Bảy âm lịch thường là mùa diễn ra lũ lụt tại vùng quê này.
-
(Dân Việt) - Một buổi tọa đàm ấm áp vừa được tổ chức tại Hà Nội nhân dịp ra mắt tuyển tập “Hoa Đường tuỳ bút”, được coi là tuyệt bút của Thượng Chi Phạm Quỳnh. Đây chính là những trang viết của ông trong những ngày cuối đời.