Hai con tim, một tình yêu nghệ thuật

Thứ hai, ngày 23/05/2011 21:05 PM (GMT+7)
(Dân Việt) - Hiếm có buổi nói chuyện nào mà độc giả lại đến tham dự đông và nhiệt tình như buổi tọa đàm về tác phẩm thơ “Rời xa triều đình”- tập thơ dịch 150 bài của Nguyễn Trãi sang tiếng Anh vừa được tổ chức tại Hà Nội.
Bình luận 0

Tất cả đều nín lặng trong xúc động khi lần lượt được nghe nhà thơ, dịch giả Paul Hoover; dịch giả Nguyễn Đỗ; nhà thơ, dịch giả Nguyễn Duy; nhà thơ, dịch giả, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên... nói về Nguyễn Trãi.

img

Dịch giả Paul Hoover vui vẻ cho biết: “Tôi là người công tác giảng dạy đã lâu rồi, nhưng chỉ đến khi thực sự khi tiếp xúc với “ Rời xa triều đình” của Nguyễn Trãi, tôi đã bị cảm hóa và chinh phục hoàn toàn bởi tập thơ này. Rồi một ngày khi tôi gặp anh Nguyễn Đỗ, cảm xúc đó trong tôi lại càng tăng thêm và chúng tôi đã bắt tay vào việc sẽ chuyển tập thơ này sang tiếng Anh để giới thiệu tới nhiều người dân Mỹ”.

Mời các bạn đồng hành cùng báo Dân Việt trên mạng xã hội Facebook để nhanh chóng cập nhật những tin tức mới và chính xác nhất.
Ý kiến của bạn
Tin cùng chuyên mục
Xem theo ngày Xem