Những biệt danh "oái oăm" dân Trung Quốc đặt cho Trump

Trà My - BI Thứ năm, ngày 29/09/2016 05:55 AM (GMT+7)
Dựa trên phiên âm tiếng Anh, người Trung Quốc đã chọn những từ tiếng Trung có phiên âm tượng tự với từ “Donald Trump” để gọi ông, và kết quả rất hài hước.
Bình luận 0

img

Ứng viên đảng Cộng hòa Donald Trump trong buổi tranh luận ngày 26.9

Trước khi cuộc tranh luận trực tiếp giữa hai ứng viên tổng thống Mỹ diễn ra ngày 26.9, ứng cử viên đến từ đảng Cộng hòa Donald Trump đã rất nối tiếng ở Trung Quốc.

Người dân nước này coi Trump như một “siêu sao Internet” trên mạng xã hội, một cụm từ được dùng để ám chỉ những người rất nổi tiếng trên mạng vì cư xử khác lạ, đôi khi không được nhìn nhận một cách nghiêm túc.

Khi Trump tuyên bố mình sẽ tranh cử tổng thống Mỹ vào năm ngoái, người dân Trung Quốc ngay lập tức đã đặt cho ông rất nhiều biệt danh bằng tiếng Trung. Tất cả đều là những tên gọi hài hước với giọng điệu bất kính, chủ yếu vì vào thời điểm đó, họ tin rằng Trump chỉ là một trò đùa và không có cơ hội chiến thắng vào Nhà Trắng.

Dưới đây, tờ Business Insider của Mỹ đã tập hợp lại một số biệt danh như vậy:

img

Một chiếc xe chế nhạo Trump ở Mỹ

Đồ Tứ Xuyên

Chuan-pu, phiên âm giống từ Trump, là viết tắt của "Đồ Tứ Xuyên". Cụm từ này có nghĩa đen là “tiếng phổ thông Trung Quốc với giọng địa phương Tứ Xuyên”, thường được sử dụng để chế nhạo những người đến từ Tứ Xuyên không nói tiếng Trung chuẩn mực.

Biệt danh chế nhạo này được sử dụng bởi nhiều cơ quan thông tấn tiếng Trung bên ngoài đại lục Trung Quốc, bao gồm đài VOA (Voice of America).

Cái giường bị gãy

Chuang-po cũng có âm thanh tương tự như Trump và có nghĩa là "Chiếc giường bị gãy".

Ngoài ra, người Trung Quốc còn đặt cả tên họ cho Trump. “Tang" là tên họ của ông, có cách phát âm tương tự như “Don”. Theo đó, "Donald Trump" sẽ phát âm giống với Chuang-po Tang, hoặc Chuan-pu Tang. (Thứ tự tên bị ngược vì người Trung Quốc thường để tên họ lên đầu, tên riêng ở cuối. Người Mỹ thì ngược lại)

img

Người dân TQ gọi Donald Trump là Chuang-po Tang hoặc Chuan-pu Tang

Tang là họ của hàng ngàn người Trung Quốc hiện nay, vì thế hai tên trên đều giống như một tên thật, ngoại trừ việc “Đồ Tứ Xuyên” hay “Chiếc giường bị gãy” có vẻ như không phải là những tên riêng bình thường.

Tang-Na-De Te-Lang-Pu

Cái tên cuối cùng là tên chính thức của Donald Trump trong tiếng Trung, đã được Wikipedia và các phương tiện truyền thông chính thống của Trung Quốc sử dụng. Tên này không có ý nghĩa đặc biệt. Và người sử dụng internet bình thường hoàn toàn không sử dụng cái tên chính thức này để gọi Trump trên phương tiện truyền thông xã hội.

Mời các bạn đồng hành cùng báo Dân Việt trên mạng xã hội Facebook để nhanh chóng cập nhật những tin tức mới và chính xác nhất.
Ý kiến của bạn
Tin cùng chuyên mục
Xem theo ngày Xem